Ich bin Allein,
mein Herz zerrissen, mein Glück nur Schein,
meine Hoffnung verlor’n, meine Zukunft gewiss,
mein Ziel der Tod, dann Requiem in Cis.
Du Engel der Nacht,
hast Schmerz gebrochen, hast Flammen entfacht,
hast wirklich geliebt, hast Nähe gezeigt,
warst trotz der Fehler nie abgeneigt.
Wir beide vereint,
wo and’re belächelt, “Unmöglich!” gemeint,
wo Liebe die einzige Wahrheit bleibt,
egal, was die Sonne am Morgen treibt.
3 comments
Google Translate text is below. The words are quite thought-provoking.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
I am alone,
my heart is torn, my happiness only appearance,
my hope verlor’n, my future certainly,
my goal of death, Requiem in C sharp.
You Angel of the Night,
have broken pain, flames have ignited,
‘ve really loved, near’ve shown,
were never averse despite the error.
We both united,
where and’re ridiculed, “Impossible!” meant
where love is the only truth
no matter what the sun drives the morning.
Well, it sounds weird like that, without rhymes and some odd translations. But whatever, if it helps you understand it it’s fine I guess.
hug